Whistling: Apparently it Doesn't Translate the Same

A couple of weeks ago, as we were learning French expressions, the topic of whistling came up. Well it's a little different than in the US. In the US we whistle when we're happy that our team scored a goal and that our favorite team is walking on the field or that our favorite actor won an award. We always clap and whistle to show appreciation or encouragement. But not so much in France apparently. 

Apparently in France, whistling is a way to boo someone. So in protests when you hear them whistling, they're not cheering for the candidate, they're booing them. And in sports teams, they're not whistling for their favorite team, they're booing the other. In class, we even listened to radio shows and watch videos where people whistled instead of booing. One director who won an award for the best movie at the Cannes Film Festival got whistled at and expressed his displeasure in his speech. Oh snap! He brought the sass! So if you ever find yourself trying to give someone a compliment in France, apparently whistling is not the way to go. Just thought of share this bit of information with you since someone took the time to teach it to me, it must be important. 

You Might Also Like


Comments? Questions? Advice? Let me know: